

© sool_lorieto, 출처 Unsplash 오늘의 ‘VOA 영어 학습’에서 다룰 표현은 ‘One-Trick Pony’라는 관용어입니다.한국어로 하면 ‘하나의 재능을 가진 조랑말’이 되는데, ‘잘하는 것이 하나뿐인 사람이나 업자’ 또는 ‘인기곡(인기작품)이 하나뿐인 가수(연예인)’, ‘한 번의 큰 성공’을 가리키는 말입니다.Aone-trick pony is a person that has only one skill. So, the term is an insult. Aone-trick pony is of low value. Aone-trick pony canalso describe a person whas had sucess only once.learningenglish.voanews.com [VOA 영어학습] One-trick pony is of low value. Aone-trick pony canals : 한 가지 재능만으로는 한계가 있다


© mariepages, 출처 Pixabayone-trickpony Cambrage Dictionaryn. someoneorsomething thatisonly good for one particular purpose, orat doingone particularthing
© jjying, 출처 Unsplash 주변에도 자세히 보면 그런 사람들이 있는데 한 분야에서는 뛰어난 능력을 발휘하지만 그 밖의 것들은 정말 엉터리 사람들… (저는 딱히 한 가지 재능도 없는 경우라 ontrickpony도 될 수 없지만 ^^;) [VOA 영어 학습] One-Trick Ponyhas Limits : 한 가지 재능만으로는 한계가 있다.
© mluotio83, 출처 Unsplash의 일부 언어학자들은 이 말이 서커스에서 유래되었다고 하지만 조랑말이가 묘기를 선보일 때 계속 한 가지 재능만 보여준다면 구경꾼들은 금방 지루해질 것입니다. 그래서 한 가지 재능이 있고 다른 묘기는 보여줄 게 없는 조랑말은 서커스에서 별로 가치가 없다는 의미로 단 하나의 재능이 있을 뿐 다른 분야에서는 특별히 능력 없는 사람들을 놀리는 의미로 ‘one-trickpony’라는 표현을 쓰게 되었다고 합니다. [VOA 영어 학습] One-Trick Ponyhas Limits : 한 가지 재능만으로는 한계가 있다.
© Rebeccas Pictures, 출처 Pixabay에서는 구체적으로 이 표현이 대화에서 어떻게 사용되는지 예문을 살펴보겠습니다.예문 Thiscomedianis noone-trickpony (이 코미디언은 하나만 잘하는 사람이 아니다)
Forthefirstsix years of its life the company wasaone-trickpony. Butwhatrick!(그 회사는 창설 후 첫 6년 동안 잘 하고 있는 것이 하나뿐인 회사였다. 그런데 정말 마술같네.!)
‘Wewerea one-trickpony before, and now we’reable to providea full range of services'(우리가 예전에는 한 가지만 잘한 적이 있다. 하지만 지금은 필요한 모든 서비스를 제공할 수 있는) VOA 영어 학습] One-Trick Ponyhas Limits : 하나
© cys_escapes, 출처 Unsplassh 사실 ‘one-trickpony’라는 표현 속에는 조롱의 의미가 담겨 있기는 하지만 저처럼 돌출된 재능이 없는 사람은 어떤 것이든 단 하나라도 뛰어난 재능을 가진 사람들이 부럽고 존경스럽습니다. 그 한 가지 재능을 갖기 위해 보이지 않는 곳에서 많은 노력을 했을 수도 있으니까요. 그러니까 누구에게나 함부로 ‘one-trickpony’라고 놀리는 것은 삼가야겠죠. ^^